För lulesamiskans skull: Anders Rimpi är ny tv-reporter på SVT Ođđasat

Operasångaren, språkläraren och konstnären Anders Rimpi har tagit klivet in i journalistiken. Han är numera reporter för det samiska nyhetsprogrammet Ođđasat vid Sveriges Television. Han gör det till stor del för språkets skull:

– Jag hoppas att andra samer får höra att lulesamiska existerar, säger han.

Anders Rimpi konstaterar att det är mycket att lära sig för en ny TV-reporter, men att han älskar att göra jobbet tillsammans med andra.

Vad kommer det sig att du nu blir TV-journalist?
– Jag har under flera år sneglat på annonser från SVT Ođđasat och tyckt att det skulle vara ett spännande jobb. Med bild och ljud och i ett socialt sammanhang. Men det låg i Kiruna och jag hade inte språket. Men nu läste jag annonsen lite mer noggrant. Vill du arbeta med samiska varje dag? Har du kunskaper om den samiska kulturen? Jag ringde redaktionschefen och denne pushade mig att söka.

Har du jobbat med journalistik förut?
– Jag har inget journalistiskt förflutet men är intresserad av publicerade format. Det är en spännande konstform. Jag älskar att jobba med det här tillsammans med andra. Till hjälp har jag SVT-redaktionen här i Göteborg men också Ođđasat i Kiruna och Johanna Tjäder, som varit min mentor.

Hur har det gått hittills?
– Det har varit en extremt brant inlärningskurva. Det har varit som att åka störtlopp mellan en massa granar och tallar. Att lära sig kameran, intervjuteknik, hur man klipper och vad som är en nyhet. Jag öppnar upp alla sinnen. Man måste ha snäva och skarpa frågor.

Är det något du tycker är särskilt svårt eller ovant?
– Jag hade en bild av att det här yrket skulle vara så mycket enklare, men det är så många parametrar. Det tar fem gånger så lång tid som jag trodde och är rätt så påfrestande så här i början. Man ska vara fotograf och tekniker, använda myggor och stativ, tänka på ljudkvaliteten, skicka filer, finnas i mediaflöden.

Vilket är ditt mål med jobbet?
– Att lulesamiskan ska få synas i nyhetsmedia och att frågor utanför det samiska kärnområdet ska belysas. Men också att känna att jag själv har en spännande och kreativ  arbetsplats där jag får jobba med språk, ljud och bild.


Hur funkar det att sitta i Göteborg och göra samiska nyheter?
– Jag tycker det är bra att vara utanför det samiska kärnområdet där en fjärdedel av alla samer bor. De här samerna måste också få en röst.


Vad betyder din anställning för lulesamiskan?
– Att språket hörs och syns och att det blir en sporre för fler att vilja tala lulesamiska. Jag hoppas att få spegla mer av den lulesamiska världen och att andra samer får höra att lulesamiskan faktiskt existerar. Ju fler domäner språket finns på, desto mer vilja finns det att lära sig det.

TEXT TOR L. TUORDA FOTO PRIVAT

Picture of Tor L. Tuorda

Tor L. Tuorda

Skribent / Fotograf